Визитки в нашей компании делают двуязычные. Одна сторона, понятно, на английском, а обратная по выбору: японский, корейский, китайский классический или китайский упрощённый. Вот так моё имя и должность смотрится по-китайски:

塞尔吉 * 瓦库伦科
软件工程师
Надеюсь когда-нибудь научиться это понимать. :)
no subject
Инженер по программному обеспечению"
Это не я такой крутой, это у меня знакомая есть %)
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
塞力之吉﹒瓦岸佮科
軟件工程冊
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
А мне с китайским вариантом не повезло: "Леонид" не транскрибируется, а переводится, и получается Shīzǐzuò.
no subject
no subject
no subject
Да уж. Я по корейский немного читаю, но там алфавит, хотя со стороны корейские буквы смотрятся как иероглифы.
no subject
no subject
no subject
Инженер-программист