vak: (Default)
[personal profile] vak
Визитки в нашей компании делают двуязычные. Одна сторона, понятно, на английском, а обратная по выбору: японский, корейский, китайский классический или китайский упрощённый. Вот так моё имя и должность смотрится по-китайски:



塞尔吉 * 瓦库伦科
软件工程师

Надеюсь когда-нибудь научиться это понимать. :)

Date: 2011-03-27 05:55 (UTC)
From: [identity profile] suvorow-.livejournal.com
"Сергей Вакуленко.
Инженер по программному обеспечению"
Это не я такой крутой, это у меня знакомая есть %)

Date: 2011-03-27 06:07 (UTC)

Date: 2011-03-27 06:56 (UTC)
From: [identity profile] spamsink.livejournal.com
Это что-то испанско-гавайское получилось. (http://translate.google.com/#zh-CN|en|%E5%A1%9E%E5%B0%94%E5%90%89%20%E7%93%A6%E5%BA%93%E4%BC%A6%E7%A7%91)

Date: 2011-03-27 08:56 (UTC)
From: [identity profile] mandrykin.livejournal.com
Это китайский классический или упрощённый?
Да уж. Я по корейский немного читаю, но там алфавит, хотя со стороны корейские буквы смотрятся как иероглифы.

Date: 2011-03-27 13:08 (UTC)
From: [identity profile] dvv.livejournal.com
Try OCRing it as Traditional Chinese. Much more fun.

Date: 2011-03-27 15:16 (UTC)
From: [identity profile] spamsink.livejournal.com
И что получилось? Я OCR-ил вручную, с помощью http://nciku.com/

Date: 2011-03-27 16:28 (UTC)
From: [identity profile] dvv.livejournal.com
В Акробате, если OCRить как традиционный китайский:

塞力之吉﹒瓦岸佮科
軟件工程冊

Date: 2011-03-27 16:35 (UTC)
From: [identity profile] spamsink.livejournal.com
Надо же, какие военные секреты раскрываются!

Date: 2011-03-27 17:12 (UTC)
From: [identity profile] dvv.livejournal.com
Ну потому что не в том глифовом наборе OCRилось. Если в том, то всё честно, как у Лёни получилось.

Date: 2011-03-27 18:05 (UTC)
From: [identity profile] spamsink.livejournal.com
Для имени "Сергей", если верить гуглу и вики (http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%B0%A2%E5%B0%94%E7%9B%96%C2%B7%E5%B8%83%E6%9E%97), используется другая запись.
А мне с китайским вариантом не повезло: "Леонид" не транскрибируется, а переводится, и получается Shīzǐzuò.

Date: 2011-03-27 18:43 (UTC)
From: [identity profile] spamsink.livejournal.com
В данном случае упрощенный и классический совпадают, спасибо. Странно, что гугл сам так не переводит.

Date: 2011-03-29 06:42 (UTC)
From: [identity profile] panchul.livejournal.com
Ты ошибаешься, мы на Тайване например в http://en.wikipedia.org/wiki/Realtek

Date: 2011-04-04 09:56 (UTC)
From: [identity profile] igorkon.livejournal.com
Sergio * Wakulunke
Инженер-программист