Вспоминаю просмотр Матроскина в гобленовском переводе. Довольные лица мужеского пола, охреневшие женского. Да, тетенькам тут как-то не по себе. Это пост мужской солидарности.
Оно да, в основном агрессивно мужская сексуальность. Местами с садо-мазо-уклоном до тошноты. Меня тоже цепляет. :) Есть и бабская истерически-отвязная удаль:
По реке плывет баржа, ржавая х*евина, никогда не променяю Баха на Бетховена.
И даже поэтика:
Шумит как улей завод родной - а мне-то х*й ли, я выходной!
Да, первое совсем по-женски. Во втором повествование идет от мужского лица. Но все равно это что-то в пределах границы понимания\тошнотного офигения. Надо Вале рассказать :-))))))
Второе - удаль и бравада. Что-то среднее между "Широка страна моя родная" и "Гой еси, добры молодцы". Мат тут - как прорыв барьера, освобождение. Вале я уже ссылку отправил. :)
no subject
Date: 2005-02-24 20:55 (UTC)Это пост мужской солидарности.
no subject
Date: 2005-02-25 08:28 (UTC)Есть и бабская истерически-отвязная удаль:
По реке плывет баржа,
ржавая х*евина,
никогда не променяю
Баха на Бетховена.
И даже поэтика:
Шумит как улей
завод родной -
а мне-то х*й ли,
я выходной!
no subject
Date: 2005-02-25 23:35 (UTC)Во втором повествование идет от мужского лица. Но все равно это что-то в пределах границы понимания\тошнотного офигения.
Надо Вале рассказать :-))))))
no subject
Date: 2005-02-26 02:06 (UTC)Вале я уже ссылку отправил. :)